Pohádka O léčivé vodě rozdělila národ: Je lepší Dvořákův dabing, nebo originál?

Zatímco slovenští diváci už ji mají (ne)zdárně za sebou, na ty české pohádka O léčivé vodě čekala na 2. svátek vánoční. A právě fakt, že šlo o koprodukční kousek, někteří diváci ve výsledku vnímali docela citlivě. Ať už kvůli absenci jim známým hercům, nebo kvůli dabingu.

Jak dopadla premiéra výpravné koprodukční pohádky České televize a RTVS o tom, co způsobil zázračný pramen, který vytryskl ve studni na jednom královském dvoře?

Diváci v každém případě ocenili, že nešlo o takový „horor“ jako v případě Hodinářova učně, který se divákům představil na Boží hod. 

„Hezká, klidná, pohádková,“ shrnula novinku jedna z divaček.

„Hezký pohádkový film. Až nezvykle vkusný, na pohádku. Diváky, kteří rádi potřeštěnosti od Trošky nebo odpornou, pištící Květulinku, to brát nebude, malinké diváky asi taky ne, ale dospělákovi, který se rád podívá na hezkou pohádku s krásnou Lindou Rybovou, mohu jen doporučit,“ nechal se slyšet jeden z recenzentů na webu ČSFD.cz.

„Není pravda, že má špatný scénář. Většinu herců neznám, ale vůbec mi to nevadilo,“ doplnil.

„Nebyla špatná, ale chyběli mi tam známí herci, ale jinak o. k.,“ přidala svůj názor jedna z dam v diskuzi na stránkách České televize.

„Obsazení málo okoukanými tvářemi je příjemné, příběh je sice jednoduchý, ale oproti některým prostoduchým rádoby klenotům z minulé doby je třeba pochválit posun vpřed,“ komentoval koprodukční pohádku další z diváků.

„Stejně tak si pochvalu zaslouží i technické řešení podvodního světa. Zlá sexy vévodkyně Zuzany Kanócz s nádechem kardinála Richelieu byla nejvýraznější postavou celého filmu,“ dodal.

Našlo se poměrně dost těch, kdo řešili (ne)potřebnost dabingu česko-slovenské vánoční novinky. „Nejvíce mi vadil dabing,“ nechala se slyšet divačka Marta.

„Podobný pocit mám u všech slovenských dabovaných snímků, nějak tam ta čeština nejde. Prostě je to děs běs, radši nechat originál,“ přisadila si další.

„Bohužel se na to nedá koukat kvůli příšernému dabingu. Buď to měli hrát čeští herci, nebo to nechat ve slovenštině, ale ne tohle. Nebo si snad v ČT myslí, že Jiří Dvořák dokáže postavu jen nadabovat, ale nikoliv zahrát?“ pídil se nespokojený divák Martin.

Otázkou je, jestli by se v případě originálního znění ve slovenštině nezvedla vlna nevole kvůli tomu, že jí lidé nerozumí...

Fotogalerie

Hodnocení článku

Hlasování skončilo

Čtenáři hlasovali do 22:13 neděle 25. dubna 2021. Anketa je uzavřena.

  • 49
  • 47
  • 31
  • 28
  • 18
  • 14