KSČM chce překládat názvy filmů. Uvidíme Dešťového muže či Dobrého Viléma Lovce?

S dalším skvělým nápadem přišla skupina komunistických poslanců; chtěli by, aby se do češtiny povinně překládaly nápisy na cedulích, reklamy, ale třeba i názvy filmů. Zdůvodňují to tím, že 30 procent českých občanů se nedomluví cizím jazykem. Zamysleli jsme se tedy nad tím, jak by to v praxi vlastně vypadalo a co by se po překladu stalo s takovými filmovými klasikami, jako jsou Rain Man nebo Total Recall.
1/12

1.Dešťový muž (Rain Man)

Nervy drásající příběh vystresovaného newyorského bankéře, který opustí rušné velkoměsto a odejde do pouště hledat duchovní očistu pomocí starodávného rituál vyvolání deště.

via GIPHY





Co ty na to?

Hlasování skončilo

Čtenáři hlasovali do 12:21 9. května 2017. Anketa je uzavřena.

  • Haha
    35
  • Trapas
    18
  • Tvl
    12
  • Super
    11
  • Cože
    10
  • Sladký
    9


Komentáře